Tuesday, February 22, 2011

Evakuacija Srba iz Libije rano ujutru, deo Srba dovoze ruski brodovi


Gradovi u kojima se nalaze srpski državljani zaokruženi su na mapi crvenom bojom

Evakuacija srpskih državljana iz Libije počinje sutra ujutro, jer je dobijena dozvola za sletanje tri aviona. Avionima će iz Tripolija u Beograd tokom dana biti vraćeno oko 500 naših građana, saopšteno je danas u Ministarstvu spoljnih poslova. Ministar odbrane Dragan Šutanovac rekao je da će srpske državljane iz gradova Laruf i Bengazi evakuista brodovi koje su Turska i Rusija poslale po svoje građane. Agencije prenose izjavu egipatskog ministra spoljnih poslova da su aerodromske piste u gradu Bengaziju bombardovane.



Državni sekretar u Ministarstvu spoljnih poslova Mirko Stefanović rekao je na vanrednoj pres konferenciji, da će avioni leteti za Tripoli jedan za drugim, a evakuacija naših građana orijentisana je na tri glavna centra - Tripoli, Ras Lanuf i Bengazi.
Dačić: Prvi avion u 6 ujutro

Šef Kriznog štaba Vlade Srbije za evakuaciju građana Srbije iz Libije Ivica Dačić izjavio je večeras da prvi avion Jata kreće za Tripoli sutra ujutro, u šest sati, a slediće ga još dva aviona, u razmaku od po dva sata.

Dačić je rekao, gostujući u vestima Televizije Pink, da je zadatak Ambasade Srbije u Tripoliju da organizuje državljane Srbije koji žive i rade u Libiji, a kojih je više od 1.000.

Prema njegovim rečima, ova tri aviona će evakuisati oko 500 ljudi iz Tripolija, dok je specifična situacija sa ljudima koji su u drugim gradovima po Libiji.

Dačić je rekao da je sa Turskom dogovoreno da brodovima evakuišu državljani Srbije iz Bengazija, dok je dogovor postignut i sa ruskim Ministarstvom za vanredne situacije da i oni pomognu evakuaciju državljana Srbije.

Potrudićemo se da nijedan naš građanin ne bude ostavljen na cedilu, rekao je Dačić i istakao da su spremni i putni listovi za one srpske državljane, čiji su pasoši u firmama preko kojih su i došli u Libiju.

Srpski građani koji su u Ras Lanufi i Bengaziju biće vraćeni brodovima. Srbi koji se nalaze u Bengaziju biće vraćeni uz pomoć turskog ministarstva spoljnih poslova, a iz Ras Lanufe preko ruskog ministarstva za vanredne situacije.

Prvi avion koji bi evakuisao srpske državljane iz Libije trebalo je da poleti danas, ali je let otkazan jer za to nije imao pismenu dozvolu libijskih vlasti. Naša državljanka koja se nalazi u Tripoliju prva je javila da od za večeras najavljene evakuacije neće biti ništa.
Prema rečima ministra odbrane Dragana Šutanovca, njegovo ministarstvo je obezbedilo dva transportna aviona za evakuaciju naših građana iz Libije, ali bi, kako je istakao, prvo trebalo iskoristiti civilnu avijaciju.

Šutanovac je naveo da će srpski državljani iz gradova Laruf i Bengazija biti prebačeni brodovima kojima Turska i Rusija transportuju svoje građane.

Ministar odbrane je kazao da se procenjuje da je u Libiji oko hiljadu srpskih državljana, a da je najvažnije što poslednje informacije govore da se stanje u glavnom gradu Libije stabilizovalo i da nema nasilja na ulicama.

Crnogorci se evakuišu brodovima

Nekoliko desetina državljana Crne Gore, koja u Libiji nema diplomatsko predstavništvo, biće evakuisana uz pomoć ambasade Srbije takođe brodovima, direktor Direkcije za konzularne poslove u Ministarstvu spoljnih poslova Željko Stamatović.

Postoji i mogućnost da crnogorska firma, koja je poslala svoje radnike u Libiju, po njih iz Bara pošalje trajekt "Sveti Stefan".

Bilo je planirano da se prva grupa građana, uglavnom žene i deca, večeras vrati u Beograd, a da avioni potom sukcesivno lete za Libiju tokom narednih dana, sve dok iz te zemlje ne budu evakuisani svi državljani Srbije.

"Usmenu dozvolu smo već obezbedili, vize su ukinute, vazdušni prostor nad Libijom je otvoren, tako da ćemo u najkraćem roku uputiti prvi avion, a zatim ćemo nastaviti sve dok ne završimo evakuaciju", rekao je državni sekretar Ministarstva spoljnih poslova Srbije Mirko Stefanović.

Bombardovane piste u Bengaziju?

Aerodromske piste u Bengaziju, drugom po veličini gradu u Libiji, udaljenom 1.000 kilometara od Tripolija, bomardovane su danas zbog čega je onemogućeno sletanje aviona egipatske kompanije Edžipteir, izjavio je šef egipatske diplomatije Ahmad Aboul Geit, prenosi AFP.

"Aerodromske piste u Benghaziju su bombardovane", rekao je ministar posle razgovora sa visokom predstavnicom Evropske unije za spoljnu i bezbednosnu politiku Ketrin Ešton koja je se nalazi poseti Egiptu, prenosi AFP.

"Libijske vlasti su dozvolile da slete dva egipatska vojna aviona koja su u utorak poletela za Tripoli kako bi vratila državljane koji žele da napuste Libiju", rekao je on.

Najteža situacija danas je, kako saznaju "Vesti", u radničkom kampu u Zlitiniju, pustinjskom delu, na samoj obali mora, gde se nalazi 11 državljana Srbije. Oni su tokom dana, kako nam je rekao jedan od Srba s kojim smo kontaktirali, "bili meta napada stranih plaćenika", koji su ih, "napadali sa svih strana".

Pošto u kampu ima mnogoBritanaca, čija država nastoji da ih izvuče iz Libije, sa njima bi trebalo da budu evakuisano i ovih 11 srpskih državljana, kao i nekoliko Crnogoraca.

Prethodnih dana kružile su kontradiktorne glasine o stanju u ovom kampu, ali i o situaciji u obližnjem gradu Aždabiji. Prema prvim vestima, kamp je bio bezbedan, a zatim su u javnost doprele informacije da se posle kratkotrajnog puča situacija smirila i u Aždabiji su kontrolu preuzeli demonstranti. Grad Aždabija je u severoistočnoj Libiji i udaljen je oko 160 kilometara južno od Bengazija.

Radnici akcionarskog društva "Montinvest" iz Beograda, njih 52 koji rade u predstavništvu u Tripoliju, bezbedni su i očekuju avion kojim će se vratiti u Srbiju. Centrala "Montinvesta" u Beogradu u stalnom je kontaktu putem Interneta sa svojim zaposlenima, koji će se prvom prilikom vratiti u Beograd, rekli su u kompaniji.

Svih 65 radnika firme "Petrolcomet", koji se trenutno nalaze u Libiji, živi su i zdravi. Grupa oko pedesetak državljana Srbije, koja se nalazi u kampu pored libijskog grada Ras Lanuf odsečena je od sveta i uputila je apel za pomoć putem i-mejla.

Grupa državljana Srbije navodi da su bili u kontaktu sa ambasadom Srbije i delom svoje firme u Tripoliju, "ali da izgleda niko nije stvarno svestan situacije u kojoj se nalaze. Životi su nam u opasnosti", stoji u i-mejlu.

Prema podacima Ministarstva spoljnih poslova Srbije, u Libiji trenutno ima oko 1.000 naših državljana, iako se proces prijavljivanja u ambasadi Srbije u Tripoliju nastavlja. Tačan broj naših građana u Libiji, ipak je teško utvrditi, jer, kako je rekao sekretar Udruženja za građevinarstvo u Privrednoj komori Srbije Goran Rodić, u toj zemlji ima dosta građevinaca koji rade "na crno" ili su stigli sa stranim firmama.

Rodić je rekao da je u Libiji trenutno više od hiljadu samo građevinskih radnika iz Srbije, koji u toj zemlji rade preko turskih, nemačkih i ruskih firmi i dodao da nijedna građevinska firma iz Srbije nije trenutno prisutna u Libiji. Povratak radnika koji rade za strane kompanije na raznim projektima biće rešen preko zemalja za čije firme oni rade.

Blokiran vazdušni prostor, stranci Gadafijevi taoci?

Libija je, prema navodima veb sajta euractiv.com, zatvorila vazdušni prostor zbog čega je više hiljada stranih državljana ostalo blokirano u toj zemlji.

Na sajtu se navodi da su lideri EU, koji su se sastali u Briselu, svesni da libijski lider Muamer Gadafi neće da okleva da trguje njihovim životima za svoj politički opstanak.

Sajt se poziva i na izjavu zvaničnika austrijskog Ministarstva odbrane, koji je rekao nemačkim medijima da austrijski vojni transportni avion, koji je u Libiju stigao radi evakuacije oko 60 državljana EU, i dalje stoji na aerodromu, jer je "ceo vazdušni prostor blokiran".
http://www.vesti-online.com/Vesti/Srbija/119013/Evakuacija-rano-ujutru-deo-Srba-dovoze-ruski-brodovi-

Friday, February 18, 2011

Kosovo rebels told UN of organ harvests



PRISTINA, Kosovo—Ethnic Albanian rebels in Kosovo gave detailed testimony in 2003 on an alleged program to kill Serb captives, sell their organs, and bury hundreds of victims to hide evidence of civilian killings, according to a U.N. document obtained by The Associated Press.
The 30-page compilation of statements by at least eight people to U.N. investigators could provide momentum to claims that the world body failed to pay proper attention to war crimes by ethnic Albanian Kosovars in their 1990s war for independence.

U.N. authorities briefly investigated organ harvesting claims in 2004 but never launched a full-fledged probe, prompting Serb accusations of double standards in pursuing war crimes.

The document outlines an alleged scheme to take captives of the Kosovo Liberation Army rebels to Albania in the aftermath of the war so their kidneys, livers and other organs could be removed at a home that had been set up as a medical clinic.

U.N. officials were told the home was equipped with specialized equipment and medical personnel to carry out operations.

In a letter dated Dec. 12, 2003, Paul Coffey, the top justice official in Kosovo at the time, wrote to Jonathan Sutch, the official in charge of Yugoslav tribunal investigations in Kosovo, that the alleged crimes were reported to the U.N. in Kosovo by "multiple sources of unknown reliability."

Coffey said the information was "based on interviews with at least eight sources, the credibility of whom is untested, all ethnic Albanians from Kosovo or Montenegro who served in the Kosovo Liberation Army."

Details of the interviews were given more than seven years ago to the U.N.'s Netherlands-based tribunal that was then responsible for prosecuting war crimes in the former Yugoslavia; no one has been brought to trial.

The interviews were made available to the AP by an international official who asked not to be named because of the sensitivity of the case.

They appear to back allegations made by Council of Europe investigator Dick Marty, who said in a recent report on the case that Western governments ignored the accusations for fear of destabilizing Kosovo.

Marty's report in December named Kosovo's Prime Minister Hashim Thaci, the former head of the KLA, as the boss behind a network dealing in kidneys and other human organs as well as organized crime. Thaci has denied wrongdoing and has supported an international inquiry.

According to the documents, the sources told U.N. officials in 2003 that senior KLA officers and officials from the Albanian government were involved in the alleged crimes, which purportedly went on as late as the summer of 2000, almost a year after Kosovo came under U.N. and NATO control.

One source is quoted as telling investigators that the first two surgeries to harvest organs were done "to breach the market," and that traffickers later were able to make up to $45,000 per body.
"The largest shipment was when they did 5 Serbs together. ... He said they took a fortune that time," the source said according to the document. "Other shipments were usually from two or three Serbs."
The source told investigators that workers at the Rinas airport outside the Albanian capital of Tirana and at the airport in Istanbul, Turkey, where the organs were allegedly taken for sale, were bribed "to close their eyes."

The flight between the two cities takes about 1 hour 45 minutes; sources told the U.N. the house where the organs were allegedly harvested was a two-hour drive from the airport.

If packed in ice after removal, organs are viable for several hours after extraction -- hearts and lungs for four-six hours, livers for 18-24 hours, kidneys for 24-48 hours.

Two sources claimed they took part in delivering body parts to Tirana's international airport, but "none of the sources witnessed the medical operations," U.N. officials noted in the document.

The organ trafficking claims, first made public in a 2008 book by former U.N. war crimes prosecutor Carla del Ponte, are resurfacing as Kosovo marks three years since declaring its sovereignty, with strong backing from the U.S. and most countries in the European Union.

Since then, Kosovo has met strong resistance from Serbia, which claims the territory as its spiritual homeland and seeks to undermine statehood. The alleged trade in kidneys of killed captives has given Serbia ammunition in its fight to counter Kosovo and its Western backers.

Serbian Foreign Minister Vuk Jeremic on Wednesday called on the U.N. Security Council to authorize an international investigation into the allegations and to deal with claims that some countries "would love to sweep this thing under the carpet."

The head of the U.N. mission in Kosovo, Lamberto Zannier, told the AP that the 2,000-strong EU mission -- known as EULEX -- now in charge of dealing with war crimes in Kosovo was given every war crimes file that the Yugoslavia tribunal and the U.N. possessed, including witness statements.

Both the U.N. and the EU have prosecuted war crimes committed in Kosovo by both Serbs and ethnic Albanians, but the interviews are the first recorded reference on alleged organ trading to emerge.

"I can confirm that we gave the material we had to EULEX ... This was early in 2009" Zannier said by phone from New York, where he was reporting to the U.N. Security Council.

EULEX says it has launched a preliminary investigation into Marty's allegations, but would not immediately comment on the 2003 report. It was not immediately clear if it was following up on any of the information given by the eight sources to the U.N.

So far, both the U.N. and EULEX have maintained that their investigations into the alleged organ harvesting have failed to yield any evidence.

The statements taken by the U.N. give specific details of locations in Albania where the KLA allegedly kept detainees and buried victims, some of them also ethnic Albanians accused of collaborating with Serbs.

The sources, described as "low to midlevel ranking KLA members," said the Serbs were driven by trucks and vans to Albania where they were held in detention centers and some went through medical checks.

The trail was partly followed up in February 2004, when a team of U.N. and tribunal investigators visited a house in the village of Rripe where the sources said the organ harvesting took place.

The investigators, accompanied by a local Albanian prosecutor, recovered syringes; empty containers of Tranxene, a muscle relaxant; chloraphenical, an antibiotic; and a piece of gauze similar to material used for surgical scrubs.

Chemical agents sprayed on the floors and walls of the house revealed two sizable splatters of blood -- one in the kitchen, another in a storage room. But forensics tests were never conducted on the stains, and U.N. officials at the time said they could not explain why not.

According to the sources in the U.N. document, most of the alleged Serb victims ranged in age from 25 to 50.

One source said he was instructed by KLA superiors not to beat the prisoners. He became suspicious when they were to deliver "a briefcase or a file with papers that would be given to the doctor when the captives were delivered" to the house in northern Albania.

"I thought about how this was the only house where I brought people, but never picked anyone up," one source testified. "It was around this time that I heard other guys talking about organs, kidneys, and trips from the house to the airport."

------

Associated Press Medical Writer Maria Cheng contributed from London.

Thursday, February 17, 2011

Srbija traži istragu UN


Za istragu o trgovini organima na Kosovu potrebno je stvoriti "ad hok mehanizam" koji bi odgovarao Savetu bezbednosti UN, rekao ministar Vuk Jeremić na sednici ovog međunarodnog tela.



Ministar spoljnih poslova Srbije Vuk Jeremić zatražio je od Saveta bezbednosti UN osnivanje "ad hok mehanizma" koji bi istražio navode o trgovini ljudskim organima na Kosovu, kao što je postupano u svim prethodnim slučajevima koji su se ticali ratnih zločina na Balkanu, bez obzira na poreklo počinioca i njihovu političku ulogu.

"Stav Srbije je da je rešenje u pokretanju ad hok istražnog mehanizma koji bi formirao Savet bezbednosti i koji bi bio odgovoran Savetu", rekao je Jeremić na sednici Saveta bezbednosti UN, na kojoj je razmatran redovni izveštaj o Kosovu koji se odnosi na period od 19. oktobra prošle do 15. januara ove godine.

Ministar je ukazao da se trgovina organima spominje u samo jednoj tački poslednjeg izveštaja UN o situaciji na Kosovu i podsetio na izveštaj Parlamentarne skupštine Saveta Evrope u kojem se navode svedočenja i podaci više obaveštajnih službi. Međutim, kako je naveo, jedino kroz aktivnost Saveta bezbednosti moguće je sprečiti duple standarde.

"Da bi pravda bila ispunjena, neophodna je nezavisna istraga o navodima iz izveštaja. Takva istraga mora imati međunarodni mandat i mora biti u internacionalnom sastavu", rekao je Jeremić i istakao da se u tom procesu mora obezbediti potpuna zaštita svedoka.

Prema rečima šefa srpske diplomatije, istraga o trgovini ljudskim organima za Srbiju je pitanje od prvorazrednog značaja, ali se u tom slučaju radi o ličnoj odgovornosti, a ne o krivici celog naroda. Ministar je podvukao da pitanje istrage ne sme biti politizovano.

Generalni sekretar UN Ban Kimun je na današnjoj sednici Saveta bezbednosti izjavio da je UNMIK spreman da pruži svu potrebnu podršku u svakoj daljoj istrazi. Kimun je podsetio i da je ta organizacija još 2003. godine dala Haškom tribunalu sve informacije i nalaze u vezi sa tim tvrdnjama. Svi pomenuti dosijei su krajem 2008. i početkom 2009. godine preneti na Euleks, koji je javno izrazio spremnost da razmotri svaku činjenicu koju bi specijalni izvestilac mogao otkriti.

Beograd čeka na Prištinu

Obraćajući se Savetu bezbednosti, ministar Jeremić je napomenuo da je Beograd snažno posvećen dijalogu sa Prištinom, uprkos njegovom odlaganju, jer su pregovori dobra prilika za rešavanje svih nagomilanih problema.

"Srbija je prošle jeseni saopštila da je spremna na dijalog. Mi i dalje čekamo na Prištinu i nadamo se da će i oni uskoro biti spremni", rekao je Jeremić i dodao da će pregovori doprineti uspostavljanju mira, stabilnosti i pomirenja na Kosovu i u regionu.

Srpski ministar je dodao da će tokom pregovora biti mnogo komplikovanih pitanja, ali da bi vremenom trebalo izgraditi poverenje i razumevanje.

"Rezultati će svakako doći ukoliko obe strane pokažu dobru volju i naporno rade na postizanju konstruktivnog sporazuma koji će biti od koristi za sve građane", rekao je Jeremić i zahvalio svim članicama UN i Saveta bezbednosti koje poštuju suverenitet i celovitost Srbije koje, kako je naveo, predstavljaju veliku većinu. On je apelovao na njih da istraju u tom stavu kako bi na taj način sprečili da Kosovo postane presedan.

Jeremić je ukazao na to da albanske vlasti nastavljaju da ohrabruju nelegalnu gradnju kuća i širenje naselja, što predstavlja izazov za UNMIK-ovu administraciju u Kosovskoj Mitrovici.

Osvrnuvši se na proces povratka, Jeremić je naglasio da se do sada samo 120 kosovskih Srba vratilo svojim domovima, od 205.835 koliko ih je proterano od juna 1999. godine.

Ministar je podsetio na izveštaj Amnesti internešnela iz septembra 2010. godine, u kojem se navodi da UNHCR i druge međunarodne institucije smatraju da nisu stvoreni uslovi za održivi povratak Srba na Kosovo i izrazio zabrinutost zbog pokušaja prištinskih vlasti da nametnu svoju vlast na severu Kosova, uprkos protivljenju lokalnog stanovništva.

Samo UNMIK prihvatljiv za Srbiju

Ministar je ukazao na to da je UNMIK za Srbiju jedini prihvatljivi oblik diplomatskog predstavljanja Kosova i izrazio duboku zabrinutost zbog odbijanja prištinskih vlasti da učestvuju pod tim imenom na pojedinim regionalnim i međunarodnim skupovima.

Jeremić je pozvao sve potencijalne donatore da pomognu obnavljanje srpskih pravoslavnih manastira i crkava na Kosovu, koji su uništeni u pogromu 2004. godine, podsetivši da je Savet Evrope formirao posebnu komisiju koja učestvuje u obnovi, ali da taj posao još nije završen.

Srpski šef diplomatije kritikovao je sporost u demokratizaciji Kosova, čiji Indeks demokratizacije za 2010. godinu, koji se navodi u izveštaju UN, ukazuje da "demokratski procesi na Kosovu nisu ispunili demokratske standarde".

On je naveo da su to pokazali i nedavno održani izbori na Kosovu, uprkos tome što je prosečno 14 posmatrača bilo prisutno po svakom izbornom mestu. Podsetio je da je na propuste i neregularnosti u izbornom postupku ukazao i Evropski parlament.

Osim Jeremića, članovima Saveta bezbednosti UN obratio se i šef UNMIK-a Lamberto Zanijer, a skupu prisustvuje i zamenica kosovskog ministra spoljnih poslova Vljora Čitaku.

Izveštaj UN o Kosovu se prvi put našao pred Savetom bezbednosti u novom sastavu, u kome su sve zemlje iz takozvane grupe BRIK - Brazil, Rusija, Indija, Kina i Južna Afrika, od kojih nijedna nije priznala Kosovo.
Zanijer: Neizvesnost i nestabilnost na Kosovu
Šef UNMIK-a Lamberto Zanijer ocenio je na sednici Saveta bezbednosti UN u Njujorku da je u prethodna tri meseca na Kosovu bila politička nestabilnost i neizvesnost.
Zanijer je podsetio da su kosovski lideri posle izbora 12. decembra u procesu formiranja nove vlade, i izrazio nadu da će se taj proces što pre okončati.
Zanijer je naveo i pojedine međunarodne pozive, za koje je rekao da ih i sam podržava, da "Kosovo treba da ima vladu čistih ruku".
Govoreći o izveštaju izvestioca Saveta Evrope Dika Martija o trgovini ljudskim organima na Kosovu 1999, specijalni predstavnik generalnog sekretara UN je ocenio da taj izveštaj treba ozbiljno da bude uzet u obzir.
"Mislim da izveštaj Saveta Evrope treba ozbiljno uzeti u obzir i preduzeti opsežnu istragu", poručio je Zanijer.
Specijalni predstavnik je pozvao Martija da što pre dostavi sve raspoložive dokaze Euleksu kao nadležnom telu za pokretanje preliminarne istrage, i ukazao na nužnost zaštite svedoka.
Zanijer je naveo da su mu zvaničnici Euleksa preneli da su spremni da preuzmu punu odgovornost koja im je dodeljena u tom slučaju
http://www.rts.rs/page/stories/sr/story/9/Srbija/844184/Srbija+tra%C5%BEi+istragu+UN.html

Tuesday, February 15, 2011

Bosnian Serb Entity Gets International Post Code


The awarding of an international postal code to the predominantly Serb entity Republika Srpska has raised eyebrows in Sarajevo, but the postal service says the move is about efficiency.


Representatives of Poste Republike Srpske, meanwhile, have said this is only a technical solution aimed at facilitating postal services, local media reported on Tuesday.

The Universal Postal Union, UPU, has decided that the public postal operator in the Serb entity should be able to use a separate international code as of January 1.

Some politicians, such as Semsudin Mehmedovic, a deputy in the Bosnian parliament, believe this step could lead to the disintegration of the state, noting that a separate code was previously given to the Hrvatske Poste postal operator in Mostar.

"The awarding of three international codes to the three operators in Bosnia and Herzegovina is nothing but an attempt at steps that could lead to the destruction of the state," Mehmedovic was quoted by Oslobodjenje daily as saying.

Apart from the Bosnian Serb and Bosnian Croat postal companies, Bosnia is also home to the public postal operator BH Posta, based in Sarajevo, which has a separate international code.

BH Posta issued a statement saying that there is a general rule that one state has one international postal code and that that rule was adopted by the UPU.

Regardless of requests from the Serb entity that it be given a separate postal code, this should not have been done without the consent of the State of Bosnia and Herzegovina, and it is unclear at present whether the consent was given, and if so, by whom, the postal operator said.

The Bosnian Ministry of Transport and Communications has not commented on the problem, but officials of Poste Republike Srpske said the only reason they submitted the request for a separate postal code was to improve postal services.

The company's director, Jasminka Krivokuca, told Banja Luka-based Nezavisne Novine the separate postal code would make it possible for mail from abroad to reach recipients in three days instead of travelling a week or longer.

With the new code, mail addressed to residents in the Serb entity no longer has to go first to Sarajevo, but is sent directly to Banja Luka, said Krivokuca.

She added that the three postal operators in the country had the same status and that the awarding of separate codes to each of them was also envisaged by the law on postal services adopted by the state parliament in 2005 on the basis of an international convention adopted in Budapest in 2004, when it was decided that more than one postal company could operate in a single country.

Under the 1995 Dayton peace agreement, which ended the 1992-95 war, Bosnia was divided into two entities, the Bosniak-Croat federation and the Serb-dominated Republika Srpska.

Each entity has its own government, parliament and presidency, but the two are linked by weak central institutions whose tasks include agreeing and implementing reforms required by the EU.

Hungary: 96-Year-Old Charged in 1942 Mass Killings


A former Hungarian military officer has been charged with war crimes in the 1942 killing of more than 1,200 civilians in Serbia, prosecutors said Monday. The man, Sandor Kepiro, 96, is accused of participating in a raid by Hungarian forces on the northern Serbian town of Novi Sad, the Budapest Investigating Prosecutor’s Office said. The case was reopened after a Simon Wiesenthal Center researcher discovered his whereabouts in 2006. Mr. Kepiro, who lived for decades in Argentina, denied the charges and said wanted to return to his family there. “I am innocent and need to be acquitted,” Mr. Kepiro said. “I am bedridden and can’t leave my home. I have nothing.”

Monday, February 7, 2011

U štrajku oko hiljadu škola u Srbiji


Sindikat radnika u prosveti, na zahtev svog članstva, povukao je potpis sa protokola postignutog sa Vladom Srbije i doneo odluku da nastavi štrajk sa Unijom sindikata prosvetnih radnika Srbije i Granskim sindikatom prosvetnih radnika "Nezavisnost".
Time je ovaj sindikat treća, od ukupno četiri sindikalne organizacije koje su odlučile da nastave sa štrajkom i odbiju protokol koji je Vlada prosvetarima ponudila u petak.


"Morali smo da donesemo takvu odluku jer je naše članstvo bilo nezadovoljno postignutim dogovorom", kazao je predsednik Sindikata radnika u prosveti Slobodan Brajković.

Sindikat obrazovanja Srbije, koji je trenutno jedini potpisnik dogovora sa Vladom, zvaničnu odluku o tome da li će prekinuti ili nastaviti štrajk treba da donese sutra.

"Neke škole su prekinule štrajk u iščekivanju sutrašnje zvanične odluke", kazao je Pavlović.

Granski sindikat prosvetnih radnika Srbije nastavio je štrajk, pa su u oko 350 škola članica ovog sindikata časovi skraćeni na 30 minuta, a oko 40 škola štrajkuje potpunom obustavom nastave.

Predsednik tog sindikata Tomislav Živanović rekao je Tanjugu da "Nezavisnost" neće potpisati protokol, kojim je predviđeno da zaposlenima u prosveti budu isplaćene zaostale jubilarne nagrade i otpremnine, koji su u petak uveče sa vladom potpisali predstavnici Sindikata radnika u prosveti Srbije (SRPS) i Sindikat obrazovanja Srbije.

I Unija sindikata prosvetnih radnika Srbije odlučila je da nastavi štrajk, potvrdio je agenciji Beta predstavnik tog sindikata Miodrag Skrobonja.

On je najavio i da će prosvetni radnici danas protestovati u podne na centralnom novosadskom trgu, a u 19 sati skup prosvetara će biti održan i u kruševačkih sali doma sindikata.

Predstavnici sindikata najavili su da će se danas pojaviti na ranije zakazanom ročištu u Agenciji za mirno rešavanje sporova i da očekuju i predstavnike Ministarstva prosvete.

Nakon pregovora Vlade i sindikata u petak saopšteno je da je dogovoreno da se zaposlenima isplate jubilarne nagrade i otpremnine, kao i da se na osnovu očekivanih povećanja prihoda budžeta povećaju zarade svih zaposlenih u javnom sektoru i penzionerima.

Predviđeno je da Vlada prosvetarima isplati i jubilarne nagrade za 2009, 2010. i 2011. i otpremnine.

(Tanjug/MONDO)

Friday, February 4, 2011

Златна медаља за српске проналазаче


Стручњаци Института „Др Јосиф Панчић” направили препарате на бази минералног блата, воде бање Врујци и лековитог биља



Када је Министарство науке и технолошког развоја пре три године расписало конкурс за реализацију пројекта за стварање конкретног производа који ће наћи место на тржишту, неколико научника из Института за проучавање лековитог биља „Др Јосиф Панчић” из Београда дошло је на изванредну идеју. Вања Тадић, Ивана Арсић, Душанка Руњаић-Антић и Софија Ђорђевић одлучиле су да знање о лековитом биљу искористе на прави начин и осмисле производе који недостају нашем тржишту.

И успеле су у томе. Осмислиле су, заједно с др Милисавом Чутовићем с Медицинског факултета, палету фармацеутских препарата на бази минералног блата, воде бање Врујци и лековитог биља за примену код различитих обољења. За ове јединствене производе у последњих неколико месеци освојили су броја признања.

На недавно одржаном Светском сајму проналазака у Јужној Кореји добили су златну медаљу и специјалну награду организатора и то у конкуренцији 38 земаља, а ту су и златна медаља за најбољу иновацију Светске организације за интелектуалну својину, златна медаља на изложби „Проналазаштво – Београд 2010.”, златна медаља и диплома Савеза проналазача Војводине на међународном фестивалу иновација знања и стваралаштва „Тесла фест 2010.”, као и златне медаље на 30. Међународној изложби „Макинова 2010” и „Еконова 2010”.

Научнице кажу да су се њихови иновативни производи наметнули оригиналношћу и креативношћу и да се могу користити код обољења коже, проблема с венама и периферном циркулацијом, реуматских тегоба и повреда коштано-зглобног система.

Како објашњава Ивана Арсић, нико на свету досад није направио такве оригиналне производе, да креме садрже од 60 до 70 одсто воде из бање Врујци, лековито блато, минерале и изузетно богате биљне екстракте.

– Имали смо лепу сарадњу с др Чутовићем који је покренуо пројекат „Прва нова бања” у бањи Врујци. Желели смо да створимо производе који ће посетиоци бање моћи да понесу када крену код куће. Српским потрошачима нуде се искључиво увозни производи сличног састава, чије је порекло Мртво море или бање Француске, па мислимо да би пласман наших иновативних производа наишао на интересовање грађана. Конкурисали смо и за добијање награде Привредне коморе Београда – истакла је Арсићева.
Потрага за квалитетним биљкама које ће се наћи у производима, каже Душанка Руњаић Антић, није била лака, јер су ове даме дане проводиле на терену у потрази за најбољим „травкама” и анализирању њиховог састава.

– Једна од биљака коју смо користили је вилино сито, односно екстракте из њеног корена. Добри резултати њеног дејства су клинички тестирани – објаснила је Софија Ђорђевић.

Вања Тадић каже да се стварају услови за понуду робне марке с географским пореклом чијом се применом унапређује квалитет превенције и очувања здравља. Научнице би биле најсрећније када би њихови награђени производи угледали светлост дана на тржишту и кажу да ће о томе одлучити преговори између института и компаније „МБ консалтинг”, која им је партнер у пројекту.

– Производи су конципирани и усклађени с међународном регулативом, тако да се могу пласирати и на светско тржиште – додала је Тадићева.

И поред великих успеха, за групу научница није изнађен новац да оду у Сеул на доделу признања. Кажу да нико у њиховој матичној кући није показао интересовање за вредновање њихових резултата, који треба да представљају понос Србије. Ипак, неће одустати од истраживања и учествовања на конкурсима.

Очекују да ће им медаље из Сеула званично следеће недеље уручити др Радослав Церовић, руководилац Сектора за технолошки развој у Министарству науке и да ће са њим моћи да разговарају о даљим плановима. Успех сигурно неће изостати, јер су ове даме годинама уназад већ радиле на осмишљавању бројних производа који су се већ позиционирали на тржишту. Грађанима су већ добро познате бројне чајне мешавине, биљне капи и сирупи, капсуле, креме за лице и руке...

Данијела Давидов Кесар

------------------------------

Заштићени производи

Захваљујући ангажовању др Слободанке Јовановић, научне саветнице Економског института, фитопрепарати су патентно заштићени у Заводу за интелектуалну својину Србије.

– Договарамо се да се уради и међународна заштита производа – рекла је др Јовановић.

објављено: 01.02.2011.
http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Zlatna-medalja-za-srpske-pronalazace.sr.html

Thursday, February 3, 2011

Hrvatska: Stopirana istraga o vađenju organa i ubijanju civila u Sijekovcu.


BANJALUKA - Slučaj "Sijekovac" je blokiran u Hrvatskoj jer otvaranje priče oko ubijanja civila i vađenja organa Romima dovešće istragu do vrha HDZ, kaže za "Novosti" Domagoj Margetić, poznati hrvatsko novinar i ekspert za organizovani kriminal i ratne zločine, a koji je istraživao pomenuti slučaj u Hrvatskoj.



On kaže da je došao do šokantnih saznanja, koja ukazuju da je slučaj "Sijekovac" jasan primer da je u Hrvatskoj u toku rata postojala paralelna ratna hijerarhija, kojom je rukovodio HDZ.
Slučaj "Sijekovac", ali i "Sisak" i "Lora" očigledni su primeri paralelnog pravosuđe ratnih godina u Hrvatskoj. Glavni ratni tužilac Hrvatske tada je bio Mladen Bajić, koji je danas glavni hrvatski tužilac. On je u ratu bio zadužen da sprovodi zločinačku politiku HDZ, a u miru da zaštiti one koji su učestvovali u zločinima. Tako da će slučaj "Sijekovac" teško biti otvoren u Hrvatskoj sve dok Bajić sedi u Tužilaštvu jer bi se tada neki iz vrha HDZ iz devedesetih, a mnogo tih ljudi je i sada u politici, našli na optuženičkim klupama - objašnjava Margetić.

On dalje navodi da je jedina osoba koja je zasad u Hrvatskoj spremna da se obračuna sa ratnim zločincima predsednik Ivo Josipović, dok svi drugi obmanjuju javnost.

Ja sam već dobio tužbu od generala Ante Prkačina zbog toga što sam ga prozvao da je znao šta se dešava u Sijekovcu i kakav je zločin urađen, a ništa nije preduzeo da ga spreči iako se sve dešavalo u njegovoj zoni odgovornosti - navodi Margetić.

Prema njegovim rečima, za zločin u Sijekovcu postoje i forenzički dokazi, koji ukazuju da su pronađenim leševima povađeni oragni, ali se oni kriju u nekoliko Tužilaštava u regionu.

- Svi pronađenih leševi bili bez odeće. Osim toga, prema rečima eksperata iz patologije oko ovih leševa nije pronađen nijedan ostatak nekog ljudskog organa. Prosto, kao da su iščezli. To ide u prilog činjenici da su svima ubijenima povađeni organi - naveo je Margetić.

Otkopavanje masovne grobnice na muslimanskom groblju u zaseoku Gornjani u Sijekovcu obavila je Kancelarija za traženje Federacije BiH. Otkopavanje je počelo 8. jula 2004. godine i trajalo je više od 30 dana. U tom periodu iz grobnice je ekshumirano 89 skeleta od kojih su 23 bila dečija, starosti od pet do 17 godina.

- Grobnicu sam otkrio preko svedoka koji su tačno pokazali gde se nalazi. Bilo je teško naći je, jer je SFOR preko grobnice napravio put za skelski prelaz na reci Savi, koji vodi u Hrvatsku. To se dešavalo pre šest i po godina i tada sam se protivio što se ekshumirani skeleti voze u Visoko, a ne u Banjaluku, jer su ekshumirani na teritoriji RS. Danas se uopšte ne zna gde su ti skeleti, jer im se posle Visokog gubi svaki trag. Svedok nam je potvrdio da trgovina organima ima direktnu vezu sa kasnijim dešavanjima na Kosovu i da su isti neljudi uključeni u taj zločin - kazao je "Novostima" Marko Grabovac, predsednik komisije za traženje nestalih iz Broda.

Prema njegovim rečima autobus sa Romima je prošao srpske borbene linije u toku rata, stigao u Brod, koji su tada držale pod kontrolom muslimansko-hrvatske snage. Romi su bežali od rata na zapad, ali su tu završili. On kaže da se traga i za još tri autobusa u kojima je bilo 116 dece, a kojima se gubi svaki trag u Brodu.



DIK MARTI DA OTVORI ”SIJEKOVAC”

ČLANOVI Ekspertskog tima jugoistočne Evrope za borbu protiv terorizma i organizovanog kriminala uputili su poziv predsedniku RS Miloradu Dodiku da pozove specijalnog izvestioca Saveta Evrope Dika Martija da otvori slučaj "Sijekovac" o trgovini ljudskim organima na prostoru BiH.

Član tima Darko Trifunović rekao je da je ovaj tim šokiran činjenicom da vlasti BiH okreću glavu od ovog slučaja, uprkos Martijevom izveštaju i povlačenju paralele trgovine ljudskim organima u "žutoj kući" u Albaniji sa događajima u Sijekovcu kod Broda.
http://www.novosti.rs/vesti/naslovna/aktuelno.69.html:317622-Hrvatska-Blokirana-istraga-o-Sijekovcu

Tuesday, February 1, 2011

Umro Peter Egner: Smrt brža od pravde


01. februar 2011. u 02.51


Peter Egner, osumnjičen da je kao pripadnik nacističkih okupatorskih snaga za vreme Drugog svetskog rata u Srbiji učestvovao u ubistvu oko 17.000 ljudi, umro je u 89. godini, nedaleko od Sijetla u SAD.

Njegovo izručenje Srbija je tražila od SAD.

Kako je navela neimenovana predstavnica stambenog kompleksa za starije osobe Silver Glen kooperejtiv kod Sijetla, Egner je umro u tom kompleksu prošle nedelje.

Ona je odbila da iznese detalje o okolnostima pod kojima je bivši nacista umro, prenosi na svom sajtu agencija Rojters.

Egnerov advokat Robert Gibs odbio je da komentariše te navode, kao i zvaničnici američkog ministarstva pravosuđa u Vašingtonu.


Ali prema sudskim dokumentima iz prethodnih dana, predprocesna raspravo o Egnerovom slučaju, koja je bila zakazana za prošli petak, otkazana je, kao i telefonsko svedočenje zakazano za prošlu sredu.

Egner, poreklom Nemac, rođen u Jugoslaviji, došao je u SAD 1960, a njen državljanin postao je 1966.

Američko ministarstvo pravde je podnelo tužbu protiv Egnera 2008. tražeći da mu se oduzme državljanstvo, čime bi se stvorili uslovi za njegovo izručenje.

Srbija je u aprilu prošle godine izdala međunarodni nalog za njegovo hapšenje, a krajem novembra je i formalno zatražila Egnerovo izručenje od SAD.

Egner je u Srbiji okrivljen da je krajem 1941. kao pripadnik Gestapoa u Beogradu učestvovao u odvođenju ljudi u koncentracione logore s namerom da se uništi nacionalna grupa Jevreja. To je za rezultat imalo smrt 150.000 ljudi.

Taj nacistički stražar je okrivljen da je od kraja 1941. do sredine 1942. godine obezbeđivao odvođenje više grupa Jevreja u logor Staro sajmište u Beogradu.

Američko ministarstvo pravde je, pozivajući se na nacističke dokumente, saopštilo da je 1941. Egnerova jedinica ubila 11.164 osobe, većinom jevrejskih muškaraca iz Srbije, ljudi osumnjičenih da su komunisti i Roma.

Ta jedinica je, prema saznanjima američkog ministarstva pravde, 1942. godine ubila 6.280 jevrejskih žena i dece iz Srbije. Oni su ugušeni ugljen-monoksidom za vreme prevoženja u kamionu napravljenom za te svrhe.

Centar „Simon Vizental”, koji traži nacističke ratne zločince, podržao je nameru Srbije da sudi Egneru.

Prema navodima medija on je 2008. godine čak boravio u svojoj rodnoj Crvenki:

http://www.youtube.com/watch?v=GdBQH61FL3s&feature=player_embedded